Обзоры и сравнения - Наше кино






Автор: BARTON  &  AVV_UA
Дата внесения:  2006-09-14      Дата обновления:  2012-12-01     Просмотров:  1610

ПОТОМОК ЧИНГИС-ХАНА


Аннотации

Image Entertainment

Is a revolutionary melodrama., described by critics as an "epic poem" and one of the most perfect examples of the formal beauty of silent film.

The Mongol residents of the arid steppe can trace lineage back to the ancient warriors who once swept through eastern and central Russia. But by 1918, when the story begins, they are reduced to near poverty, trading modest fur harvest with exploitative western buyers. British troops occupy the region to protect these foreign interests during the upheavals of the civil war which followed the Russian Revolution. One Mongol lad, the na?ve son of a nomadic hunter, happens to possess and ancient talisman lost by a priest. It identifies the bearer as a direct descendant of Genghis Khan, and when the occupiers discover this, they make him a puppet ruler. Gradually, this young man metamorphoses into an anti-Colonial revolutionary. In the film's breathtaking climax, the lad rises up against his exploiters and leads a "storm of revolution" that seems literally to sweep the occupiers from the landscape. The hero is portrayed by Valerilnkizhinov, a Mongol who had been Pudovkin's fellow student at the State Film School and who guided the company to its exotic location; his father in the film is played by his actual father filmed where he had always lived. The plot, although as engaging in its sensational energy as any Hollywood production of the high silent era, can barely explain this film's emotional power. Pudovkin's expressive imagery, visual metaphors, brilliant editorial organization and Golovnia's shimmering photography make up the difference and all are superbly accentuated by Timothy Brock's original score, which is performed by the Olympia Chamber Orchestra.

Ruscico

Заключительная часть революционной трилогии Всеволода Пудовкина («Мать», «Конец Санкт-Петербурга») — фильм о монгольском национально-освободительном движении начала 1920-х годов. Английские войска безжалостно угнетают и грабят народ Монголии. Из-за конфликта с британским скупщиком пушнины, за бесценок скупающим драгоценные меха, молодой охотник Баир вынужден бежать в тайгу, где попадает в партизанский отряд. Отряд разгромлен, Баир попадает в плен к интервентам. Британский комендант приказывает расстрелять его. Среди вещей Баира англичане находят документ на старомонгольском языке, из которого следует, что его владелец является прямым потомком Чингисхана. Между тем, Баир уже подвергнут расстрелу, но чудом остаётся в живых. Англичане лечат его, чтобы использовать в своих целях — сделать марионеточным правителем Монголии и тем облегчить себе захват всей страны. Баира окружают вниманием и почётом, одевают в богатые одежды. Но он, восстав против жестокости и алчности оккупантов, поднимает за собой весь народ. Во время киноэкспедиции в азиатские степи был накоплен ценнейший фольклорный материал, позволивший передать уникальность жизни и быта, сохранившего признаки родового строя. Фильм имел оглушительный успех не только в Советской России, но и во всей Западной Европе.

Кино

«ПОТОМОК ЧИНГИС-ХАНА» СССР, МЕЖРАБПОМФИЛЬМ; МОСФИЛЬМ (озвучен в 1949), к/ст им. М. Горького (восст. в 1964), 1928, ч/б, 8 ч., 2636 м., 9ч., 2425 м., 96 мин.

Другое название: Буря над Азией
Исторический фильм по мотивам одноименного романа И. Новокшонова.

В ролях: Валерий Инкижинов, А. Дединцев, Л. Белинская, Анель Судакевич, Владимир Цоппи, Карл Гурняк, Борис Барнет, Александр Чистяков, В. Про, Ф. Иванов, Леонид Оболенский.

Режиссер-постановщик: Всеволод Пудовкин.
Авторы сценария: Осип Брик, Лев Славин, Владимир Гончуков (дикторский текст).
Оператор-постановщик: Анатолий Головня.
Художники-постановщики: Сергей Козловский, М. Аронсон.
Композитор: Николай Крюков.
Звукорежиссер: Евгений Кашкевич.


Полиграфия

Image Entertainment

          

Ruscico

    

Характеристики Дисков

Image Entertainment

Издатель Image Entertainment
Упаковка Amaray
Дата релиза /Год 1999
Видеостандарт NTSC
Тип диска DVD5
Формат видео /AR 4:3(1,33:1)
Видеобитрейт /Mbps 4.34
Аудиоверсии /Kbps Русский DD2.0(192)
Субтитры Нет
Бонусы Нет



Ruscico

Издатель Ruscico
Упаковка Digipak
Дата релиза /Год 2012
Видеостандарт PAL
Тип диска DVD9+DVD5
Размер диска /Gb 7.01+3.48
Формат видео /AR 4:3 (1,33:1)
Видеобитрейт /Mbps 4.70
Аудиоверсии /Kbps Русский Русский [муз. сопровождение] DD2.0(256)
Субтитры Английские (Диск 1); английский, французский, немецкий, испанский, итальянский, португальский (Диск 2)
Бонусы Интерактивные комментарии (текст, ролики, иллюстративный материал) — Диск 1


Структура диска

Image Entertainment



Ruscico

  

Меню и логотип

Ruscico

















Сравнение скриншотов к фильму

Image Entertainment


Ruscico



Image Entertainment


Ruscico



Image Entertainment


Ruscico



Image Entertainment


Ruscico



Image Entertainment


Ruscico



Ruscico



Ruscico



Видеоклип в оригинальном формате



Ruscico

VIDEO • MPEG2

Комментарий к обзору

Автор: BARTON

Изображение неотреставрированное, временами очень плохое...
Звуковая дорожка нареканий не вызывает...
Все титры английские...

Скриншоты сделаны : VirtualDubMod:bmp->AdobePhotoshop:resize/jpg

        




Отклики

#1  
Дата: 2006-09-15 00:00
kppot  
Эксперт
Страна: 
Откликов: 85
Обзоров: 1
Несколько лет назад легендарная группа "Я-тха" гастролировала по миру, сопровождая живым саундреком изначально немой фильм Всеволода Пудовкина "Потомок Чингис-хана" (1928 г., известен также как "Storm over Asia"). Горловое пение, традиционные народные инструменты... Альберт Кувезин со своим верным Gibson и его товарищи давали жару! А их солистка, кроме всего прочего, мяукала за кошек и блеяла за овец!
#2  
Дата: 2006-09-15 00:00
kppot  
Эксперт
Страна: 
Откликов: 85
Обзоров: 1
Да, забыл главное - кинокопия была очень приличная...
#3  
Дата: 2006-09-16 00:00
BARTON   Страна: 
Откликов: 4941
Обзоров: 2498
Да, наверное было интересно, мне саундрек понравился на этом двд, смотреть двд не собирался, а поставил и втянулся, посмотрел чуть ли не весь фильм, в основном из за музыки, очень интересное создаёт настроение...
#4  
Дата: 2012-12-01 08:38
BARTON   Страна: 
Откликов: 4941
Обзоров: 2498


Серия: Энциклопедия Мастера Кино
Дистрибьютор Восток В
Год выхода издания 2006
Количество слоев DVD-5 (1 слой)
Региональный код 5
Формат изображения Standart 4:3
Звуковые дорожки Русский Dolby Digital 2.0


kino-teatr.ru

№ 1 Анна (Йошкар-Ола) 5.12.2008, 20:37
Весьма оригинальный фильм. Который стоит посмотреть хотя бы из-за двух сцен: Эпизода, в котором "потомка Чингис-Хана" вели на расстрел (на мой взгляд очень точно показаны переживания офицера, который не хотел убивать) и финальной сцены, когда всех недружелюбных офицеров и предпринимателей сносит с ног пронзительным ветром перемен монгольского освободительного движения. Яркие по идеологическому свойству финальные сцены похоже вообще конёк Пудовкина (вспомнить хотя бы знаменитую "Мать").
Хотя в принципе может показаться, что фильм слегка расстянут.
+ Для меня в этом фильме был ещё один минус. Титры были английские. И хотя, конечно, они были не ахти какие сложные, но всё же я не на таком блестящем уровне знаю язык, и посему несколько слов пришлось посмотреть в словаре. Но с другой стороны это свидетельствует и о популярности за рубежом советского немого кино, раз его до сих пор там смотрят и восстанавливают на западных киностудиях. А всё же с русскими титрами было бы лучше... Или хотя бы как в фильме "Мать" английский перевод внизу русского пустили. Впрочем радует, что не как в версии "Третьей мещанской", просмотренной мною, поверх музыки раздавался противный английский голос, который рассказывал о Большом театре и Луначарском. Как будто это главная цель просмотра фильма, а не наслаждение замечательным сюжетом, режиссурой и игрой актёров. Впрочем, это уже лирические отступления. А "Потомка Чингис-хана" всё же стоит посмотреть!

№ 2 Фриценятка 7.12.2008, 12:26
Автором сценария был только Оссип Брик, тот самый Брик - приятель Маяковского и муж легендарной Лили Брик(Каган). А Лев Славин и В.Гончуков имели отношение к дикторскому тексту во время переозвучания в конце 40 годов. Фильм был не только озвучен, но и сокращен на 30 минут экранного времени. Например вырезали все сцены, которые Пудовкин снимал в Монголии, связанные с буддистскими(ламаистскими?) монахами и шаманами.
Изрядно порезали фильм и в Англии во время проката в 20 годах - английские колонизаторы были показаны очень жестокими и такого нельзя было допустить.

№ 3 Фриценятка 7.12.2008, 12:48
Думаю, что этот советский фильм был одним из самых кассовых и прибыльных за границей за всю историю советского кино. На Западе фильм имел и имеет другое название "Буря над Азией". Он с большим успехом прошел в Англии, Германии, Франции в 20-е годы. А в Нью-Йорке фильм шел в самом большом кинотеатре мира "Рокси" ( больше 6000 мест) при полном аншлаге в течение двух недель. Этот кинотеатр прекратил свое существование в 60 годы, а фильм продолжают крутить в киномузеях, кинотеатрах повторного фильма, фильмотеках, его изучают студенты в киновузах всего мира

№ 4 Фриценятка 16.12.2008, 12:21
Оказывается Оссип Брик писал сценарий по роману Навокшенова, который еще не вышел в печать. Впервые роман был издан в СССР в 1966 году.
А судьба Новокшенова достаточно печальна. Родился в Томске, с 17 года в партии большевиков. Работал в ЧК, затем журналистом в одной из газет. Убит в 37 году, по другим данным в 1943.

№ 5 Новикова (Рига) 17.06.2010, 01:29
Прекрасный фильм. Как англичане "воспитывали душу будущего правителя" ...
#5  
Дата: 2012-12-01 10:50
BARTON   Страна: 
Откликов: 4941
Обзоров: 2498
Добавлен обзор:

Издатель: Ruscico (2012)
Серия: коллекция «Киноакадемия»
Диск 1: Комментированная (рус., англ. яз.) версия в формате «гиперкино» (с англ. субтитрами);
Диск 2: Версия фильма с субтитрами (6 языков)
Изображение: неплохие четкость и контрастность, отреставрированное
Звук: [музыкальное сопровождение] без претензий
Меню: озвученное, анимированное (рус., англ. яз.)
Русские субтитры: интертитры
Другие субтитры: английский, французский, немецкий, испанский, итальянский, португальский (диск 2)
Бонусы: интерактивные комментарии (текст, ролики, иллюстративный материал) — (диск 1)

Автор: AVV_UA
Титров с фамилиями актёров в фильме нет! Но не потому, что их не было там изначально. Титры были вырезаны ещё в 30-е гг. Вот фрагмент статьи Лекса Картера: «В СССР фильм был почти забыт… Поводом к чему послужила и трагическая история с исполнителем главной роли Валерием Инкижиновым — из-за смерти дочери и болезни жены он тайно останется в Париже в 1930-м и будет обруган советской цензурой, а его имя на долгие годы даже уберут из титров „Потомка Чингисхана“, где он так великолепно исполнил главную роль».
#6  
Дата: 2012-12-01 10:57
BARTON   Страна: 
Откликов: 4941
Обзоров: 2498
Сюдя по скриншотам с названием фильма, видно, что трансферы разные. У "Image Entertainment" шрифт выглядит "постарее", возможно, что до (восст. в 1964)... Да и продолжительность фильмов разная.
#7  
Дата: 2012-12-01 22:35
cine-A  
Откликов: 155
Обзоров: 30
Судя по скриншотам с названием фильма, видно, что трансферы разные. У "Image Entertainment" шрифт выглядит "постарее", возможно, что до (восст. в 1964)... Да и продолжительность фильмов разная.
В 1964-м восстанавливали озвученную версию 1949 года (там совсем интертитров нет, зато герои разговаривают в прямом смысле - озвучены актерами). Есть еще выпущенный "Восток-В" вариант 1985 года: там с интертитрами все в порядке, как и в старом, но вступительные титры другие, а в конце еще добавлены данные о восстановлении (в т.ч. композиторе).
Сам по себе вариант у "Image Entertainment" и "Ruscico" одинаковый, заглавный титр "Ruscico" просто отфотошопило (ровненький фон - уже на цифре, похоже, закрашивали).
Разница в том, что у "Image Entertainment" все интертитры заменены на новодельные англоязычные, а скорость соответствует 18 кадрам в секунду (с пересчетом на ntsc). У "Ruscico" титры настоящие, а скорость - 22 кадра в секунду (с пересчетом на pal).
#8  
Дата: 2012-12-02 00:44
AVV_UA  
Откликов: 107
Обзоров: 73
Cайт
Трансферы разные: на этот раз у RUSCICO заметно бóльшая площадь кадра. Но версия исходника совершенно одинаковая: это фильм до всех "восстановлений", но с полностью вырезанными после 1930 года (отъезд исполнителя главной роли из СССР) титрами с именами всей актёрской группы (ещё бы, убрать главного исполнителя и оставить остальных им "совесть не позволила").
#9  
Дата: 2012-12-02 01:47
cine-A  
Откликов: 155
Обзоров: 30
на этот раз у RUSCICO заметно бóльшая площадь кадра
У "Ruscico" гораздо приятнее изображение, не такое контрастное и мыльное, но кадр все-таки сильно срезан слева: см. вход в юрту на 3-й паре скриншотов или колесо - на 5-й. Опять, видимо, пропускали через телекино, предназначенное для звуковых фильмов (и срезающее левую часть, где в звуковых фильмах фонограмма).
Да и сверху меньше (см. ту же юрту).
#10  
Дата: 2012-12-02 03:28
AVV_UA  
Откликов: 107
Обзоров: 73
Cайт
cine-A, Вы правы, а я поторопился - поглядел на скриншот с названием фильма...
#11  
Дата: 2012-12-02 04:02
cine-A  
Откликов: 155
Обзоров: 30
AVV_UA, но зато у "Ruscico", например, на 3-м скриншоте видны волосы возле пробора на голове старушки, а у @image Entertainment" - белое пятно.
А заглавный титр они, скорее всего, "дорисовали" - очень уж неестественный (не кинопленочный) фон у надписи.
#12  
Дата: 2012-12-02 05:28
AVV_UA  
Откликов: 107
Обзоров: 73
Cайт
cine-A, меня можно не уговаривать. Я специально скачал диск IE (думал русские титры к нему делать), сравнил - и, оставив себе RUSCICO, удалил IE. Даже несмотря на площадь кадра и более правильную скорость.
А заглавный титр они просто зафотошопили: "Коррекция -> Уровни", плюс вручную дочистили, что осталось. ;)
#13  
Дата: 2012-12-02 07:53
BARTON   Страна: 
Откликов: 4941
Обзоров: 2498
cine-A,AVV_UA
Спасибо Большое за разьяснения!!!