Обзоры и сравнения - Наше кино






Автор: BARTON 
Дата внесения:  2011-04-02     Просмотров:  1276

ПОДМОСКОВНЫЕ ВЕЧЕРА


Аннотация

По мотивам произведения Н. С. Лескова "Леди Макбет Мценского уезда".
События фильма разворачиваются в наше время, в подмосковном дачном поселке...
Катя Измайлова - трогательная, застенчивая девушка - замужем за сыном известной писательницы. Будучи невесткой этой талантливой, сильной и влиятельной женщины, она по совместительству перепечатывает ее произведения, так как работает машинисткой. Жизнь Кати скучна, однообразна, и в ней нет места для добрых и светлых чувств. Любовь между Катериной и ее мужем уже давно прошла, отношения со свекровью - более чем натянутые.
И вдруг между тихой и, казалось бы, бесчувственной Катериной и местным плотником начинается роман. Чувства и страсть настолько захватывают их, что они совершенно перестают ощущать себя в реальном мире и отдавать себе отчет в происходящем.


Фильм

Режиссер: Валерий Тодоровский
Сценаристы: Алла Криницына, Франсуа Гериф, Сесиль Варгафтинг, Марина Шептунова, Станислав Говорухин
Оператор: Сергей Козлов
Композитор: Леонид Десятников
Художник: Александр Осипов
Продюсеры: Игорь Толстунов, Марк Рюскар
Страна: Россия, Франция
Производство: Les Films Du Rivage (Франция)/ТТЛ
Год: 1994
Премьера: декабрь 1994
Актеры: Ингеборга Дапкунайте, Владимир Машков, Алиса Фрейндлих, Александр Феклистов, Юрий Кузнецов, Наталья Щукина, Авангард Леонтьев, Марина Опенкина, Елена Верховская, Светлана Разгуляева, Константин Чармадов

Приз «Зеленое яблоко золотой листок» (1995) в категориях «лучшая режиссерская работа» (П.Тодоровский), «лучшая работа художника» (А.Осипов); Призы Киноакадемии «Ника-94» за лучшую операторскую работу (С.Козлов), за лучшую женскую роль (И.Дапкунайте), за лучшую роль второго плана (А.Фрейндлих); Номинация на приз Киноакадемии «Ника-94» в категориях: «лучший игровой фильм», «лучшая режиссура», «лучшая музыка к фильму», «лучшая мужская роль».

Полиграфия

    

Полиграфия в высоком разрешении

Front     Disc     

Характеристики диска

Издатель Новый Диск/Ruscico Collection
Упаковка Amaray
Дата релиза /Год 2011
Видеостандарт PAL
Тип диска DVD5
Размер двд /Gb 4.36
Формат видео /AR 4:3 (1,76:1) LetterBox
Видеобитрейт /Mbps 5.50
Аудиоверсии /Kbps Русский DD2.0(192)
Субтитры Нет
Бонусы Смотрите на DVD

Структура диска

    

Меню и логотип









Скриншоты к фильму













Видеоклип в оригинальном формате

VIDEO • MPEG2

Комментарий к обзору

Издатель: Новый Диск (2011)
Серия: Ruscico Collection
Изображение: невысокая четкость, неплохая цветопередача, дефекты пленки
Звук: претензий нет
Меню: озвученное, неанимированное
Субтитры: нет
Бонусы: анонсы




Отклики

#1  
Дата: 2011-04-02 09:24
BARTON   Страна: 
Откликов: 4941
Обзоров: 2498
О фильме:

«Подмосковные вечера» отвечают, казалось бы, неоромантической мечте новых русских интеллектуалов о несоциальном, качественном и обязательно красивом кино. Тодоровский на сей раз охладил импульсивность своего первого фильма, сгруппировал драматургические диспропорции, уменьшил звуковое децибеллы и вместо кино «папиного» поставил «молодое». Выбор тона, стиля, брезгливо остраняющего любую агрессивность, казался потребностью времени, которая артикулировалась и в нашем кино. Жест должен быть выверен и неоскорбителен, — зря, что ли, рубили окно в Европу, а потом томились за решеткой этого окна. Не потому ли иллюзией равновесия чувств режиссер микширует в своем фильме роковую историю, оголяет сюжет до архетипа?

Эту историю Тодоровский простерилизовал — для чистоты стиля — от всех «бактерий», без которых задыхается живой организм, в том числе и художественный. В свое время Р. Балаян, экранизируя Лескова, тоже снимал асоциальное кино и на свой лад эстетское. С той очевидной разницей, что не очень молодой режиссер поставил фильм «русско-индийский», а молодой был связан копродукцией с французами. Соответственно один тяготел к климату жаркому, другой — к атмосфере прохладной. Но это вовсе не определяющий критерий их достоинств или неудач. Продуманная аккуратность режиссуры «Подмосковных вечеров» воспринимается как умозрительная (или, к сожалению, не одушевленная) конструкция. Подобно картинке Ренуара, собранной героями этого фильма из картонной мозаики, которая воспроизводит с ремесленной точностью квазиоригинал.

Здесь неизбежный саспенс обескровлен анемичной материей. Но анемия не становится стилеобразующим свойством фильма. Она — лишь знак «европейского» приличия, свидетельство принятых манер поведения в любых, пусть и выходящих за рамки обыденности ситуациях, как в этом фильме. Но поверх очевидных стилевых притязаний в «Подмосковных вечерах» неожиданно и внятно обозначается также — вопреки намерениям — социальная рефлексия интеллектуалов, сменяющих в своих пристрастиях «пошлых» интеллигентов. Знаменитая писательница (Алиса Фрейндлих), финал романа которой с трагического на счастливый хочет переписать ее машинистка, сдержанная инферналка (И. Дапкунайте) — Katia Izmailova (под таким названием фильм шел во французском прокате), пеняет ей, что она ничего не понимает в жизни, поскольку «машинистка». А незадачливый сын романистки (А. Феклистов) в переломный момент событий — напротив, возмущается, что его жена полюбила плотника (В. Машков).

Но все это занимает героев, а не авторов фильма, которые хотели только, чтобы было стильно и красиво. Поэтому русскую цитату о том, что «красота спасет мир» можно было бы заменить амбициозной, но столь же утопической надеждой: русское кино спасет мировое или хотя бы европейское.




Комментарии посетителей сайта Кино-Театр.РУ
http://www.kino-teatr.ru/kino/movie/ros/5282/forum/

№ 2 Ольга Шарова (Челябинск) 9.02.2010, 18:36
Когда я посмотрела фильм по ТВ, он меня "пронзил". То есть понравился и очень. Но вот прочитав рецензию на фильм, приведённую здесь, засомневалась-таки. А про тот ли фильм рецензия-то? Уж как заумно писано, будто не рецензия вовсе это, а упражнение в острословии и казуистике.
По-моему, фильм был прост для понимания зрителем, герои и их поступки внятны и очень хорошо сыграны. Прекраснейшие актёры: Алиса Бруновна Фрейндлих, Владимир Машков, Ингеборга Дапкунайте.
Замечательная драматургия и режиссура, операторские находки.
Фильм из тех, которые хочется купить в домашнюю видеотеку, чтобы посмотреть его ещё и ещё раз.


№ 3 Новикова (Рига) 21.02.2010, 17:46
Если уважаемый режиссер не претендует на экранизацию , то фильм получился хороший. Очень понравилась Алиса Фрейндлих, заключительная речь ее героини такая настоящая, горькая и горячая, и главное, что все правда. Ну и как же в таком случае, зная все это про свою невестку, мать допускает , чтобы сын жил с такой женщиной. Пока мать с сыном с ней "манерничали" и церемонились , она тихо и спокойно убрала их из жизни, как ненужные для себя вещи...


№ 4 agafia-tihonovna (Lyon, France) 3.07.2010, 17:34
Фильм очень стильный и очень глубокий - не исключено, что помимо желания сценаристов, лишь благодаря советскому профессионализму актеров. Звуковой ряд завораживает, визуальный же - просто сад для глаз: предутренний туман над лугом, старый дачный дом (больше похожий на европейский особняк), полускрытый тенистыми деревьями, балкон с парапетом то ли облупившимся от времени, то ли из какого-то особого, пятнистого сорта мармора, крольчонок на белой скатерти, между рюмками с наливкой, худоба Дапкунайте в струящейся белой блузке, ее пальцы на клавишах "Ундервуда", паззл картины Ренуара на плетеном бамбуковом столике, а рядом - недопитая чашка кофе... В картинке и работе художников - прекрасный, отточенный вкус, интеллигентность, совершенное отсутствие позы и желания привлечь внимание. Советский аристократизм, если хотите, как в экранизациях русской классики, только отстраненнее и потому утонченнее. Сам же фильм, разумеется, никакая не экранизация. Второе, французское название "Katia Izmailova" - это своеобразное поддразнивание зрителя. Своего рода продолжение ассоциативного ряда, начатого тем же Лесковым, а до него - Тургеневым, якобы переносившими шекспировские страсти на национальную почву. "Якобы", поскольку даже первое, самое беглое прочтение "национального" варианта и сравнение его с "оригиналом" показывает, что все эти Гамлеты Шигровского уезда, леди Макбет - Мценского, все эти степные короли Лиры - не имеют со своими шекспировскими аналогами ничего общего, кроме самых поверхностных, внешних черт. Катерина у Лескова - ни разу не снедаемая честолюбием вдохновительница преступления, как ставшая архетипом шотландская королева, это просто женщина, задыхающаяся в затхлости купеческого быта, желающая жить, любить и быть свободной, но не знающая как. Так же и в Кате-машинистке в версии Говорухина-Герифа не узнать вкусной и сочной купчихи из-под Орла, которой неймется потешить тело молодое. Современная Катя в исполнении Дапкунайте - вообще не русский персонаж. Ну, не типично русский, во всяком случае. Поскольку не в русском это характере - внутренне уходить в себя, скрываться, таиться, сублимировать, кормить втихаря своих демонов, не пуская их проветриться. Не в нашем характере сдержанность, всегдашнее холодное соблюдение приличий, но и не в нашем же характере столь же холодная, всепоглощающая ненависть, без возможности раскаяния, искупления, очищения. И в этом смысле Катя Тодоровского куда больше напоминает мне героинь Изабель Юппер и Сандрин Боннер из "Церемонии преступления" Шаброля. Она зажата, неуверенна в себе, на редкость невежественна (чего стоит хотя бы игра с ней следователя, пытающегося надавить на нее, рассказывая о случаях из уголовной хроники, выдержанных в стиле хрестоматийных сюжетов - "Преступления и наказания", "Анны Карениной", "Грозы" - игра, которую следователь проигрывает вчистую, поскольку Катя просто не понимает намеков, не знает сюжетов!). Она подавлена харизмой, талантом, привычкой ко всеобщему поклонению, своебразным снисходительным благородством свекрови (как всегда восхитительная Фрейндлих), прекрасно осознавая, что для всех в доме (да и вне его) она - не более, чем пустое место, и изменить это не в ее силах - слишком велик масштаб личности свекрови. Она ненавидит и рвется наружу - в тот мир, где и она будет что-то для кого-то значить. Мир без свекрови. Именно этот конфликт - центральный в фильме. Сергей Машкова по-мужски просто до неприличия красив, но как персонаж бледен, слаб и робок - ничего общего с наглым и ражим орловским приказчиком. Не он здесь злодей, его лишь потребляют - и Катя в том числе. Вырвавшиеся наружу демоны скромной машинисточки пугают его. И переписанный по его инициативе конец романа известной писательницы - лишь жалкая, беспомощная, мужская попытка вернуться в добрый, светлый мир, из которого он своими злодействами сам себя изгнал. Катя же до конца уверена, что, устранив зло (ибо для нее все зло, что давило и стесняло ее), она и впрямь в этом мире окажется, и романы будут всегда хорошо кончаться, и они с Сергеем будут любить друг друга до зари, и много-много будет у них впереди счастливых дней. Мир, как на картинке, получающейся, если кропотливо собрать сложный паззл. Начатый свекровью, продолженный Катей и законченный ее новой молодой соперницей в день смерти...
#2  
Дата: 2011-08-14 04:45
indy   Страна: 
Откликов: 229
еще существует дорогое издание Ruscico на DVD-9 (со звуком 5.1 + 1.0) - http://www.ozon.ru/context/detail/id/513497/?item=6843561