Обзоры и Сравнения - Наше Кино








Автор: AVV_UA 
Дата внесения:  2014-09-16     Просмотров:  688

РОДНИК ДЛЯ ЖАЖДУЩИХ • Криниця для спраглих


Фильм

Режиссер: Юрий Ильенко
Сценарист: Иван Драч
Операторы: Юрий Ильенко, Владимир Давыдов
Композитор: Леонид Грабовский
Художники: Петр Максименко, Анатолий Мамонтов
Страна: СССР
Производство: Киностудия им. А. Довженко, ТО "Луч"
Год: 1965
Премьера: ноябрь 1987 (Москва)
Актеры: Дмитрий Милютенко, Лариса Кадочникова, Феодосия Литвиненко, Нина Алисова, Джемма Фирсова, Иван Костюченко, Евгений Балиев, Юрий Мажуга, Елена Коваленко, Константин Ершов, Наталия Мищенко, Владимир Лемпорт, Николай Силис, Григорий Басенко

Жанр: поэтическое кино, кинопритча
Разъехались сыновья, зарос колодец - и решил старый Сердюк (Дмитрий Милютенко), что пора умирать. Сколотил гроб и лег в него. Но приехали сыновья - встал старик, очистил колодец, разбил гроб и починил досками надколодезный сруб...

Постановлением ЦК компартии Украины фильм был признан идейно ошибочным и положен на "полку". Впервые показан только в 1987 году.

Полиграфия

    

Характеристики диска

Издатель Національний Центр Олександра Довженка
Дата релиза /Год 2014
Видеостандарт PAL
Тип диска DVD9
Размер двд /Gb 5.18
Формат видео /AR 4:3 (1,33:1)
Видеобитрейт /Mbps 9.80
Аудиоверсии /Kbps Русский -Украинский DD2.0(224)
Субтитры Украинско-Русские (в соотв. со звуком), Английские
Бонусы Аннотация (текст, укр. и англ. яз.); Рассказ о фильме (текст, укр. и англ. яз.); Фотоальбом (слайдшоу)

Структура диска

    

Меню и логотип

















Скриншоты к фильму













Видеоклип в оригинальном формате

VIDEO • MPEG2

Поддержка сайта

Donate towards my web hosting bill!

Комментарий к обзору

Год выпуска диска: 2014
Производитель: Національний Центр Олександра Довженка (Киев)

Cубтитры: украинско-русские (в соотв. со звуком), английские
Оригинальная аудиодорожка: украинский+русский
Видео: PAL 4:3 (720x576) VBR (~ 9788.41 kbps avg)
Аудио: Ukrainian (на самом деле украинско-русский), AC3, 2/0 (L,R) ch, 224 kbps
Субтитры Ukrainian (на самом деле украинско-русские), English
Дополнительные материалы:
• Аннотация (текст, укр. и англ. яз.);
• Рассказ о фильме (текст, укр. и англ. яз.);
• Фотоальбом (слайдшоу)
Меню: анимированное неозвученное (укр. и англ. яз.)


Данное издание позиционируется как «полное цифровое восстановление фильма». Плёнка не просто сканирована кадр-в-кадр, как это обычно бывает, когда 24 кинематографических кадра в секунду укладывают в 25 видеокадров в секунду, в результате чего длительность фильма уменьшается примерно на 4%, а тональность звука на столько же процентов повышается. Был сделан новый, причём дорогой трансфер с сохранением правильной длительности и тональности звука. Картинка действительно превосходная. А вот в звуке, на мой взгляд, слишком переусердствовали с использованием шумоподавителя.

Фильм отражает специфическую ситуацию русско-украинского двуязычия, существования которой на Украине никто и не думал в те времена отрицать и тем более оспаривать. Хотя украинский давно перестал быть диалектом русского и приобрёл неоспоримые черты самостоятельного языка, параллельное бытование русской и украинской речи, взаимно понятной носителям и той, и другой, всегда было, да и теперь ещё остаётся на Востоке Украины нормой. При этом оба языка воспринимаются людьми адекватными как родные, — точнее, между ними как бы не делается различия. Не далее как позапрошлым летом в Киеве на рынке моим другом была зафиксирована замечательная фраза: «Я тобі руським язиком кажу, відійди!»







Отклики

Пока откликов нет